Jerusalem

Les + Les –

Le dynamisme, le modernisme et la jeunesse de la ville juxtaposés à sa longue et lourde histoire.

The dynamism, modernism and youth of the city juxtaposed with its long and heavy history.

Les jus de grenades fraîchement pressés (les étalages en dégueulent).

The freshly squeezed pomegrenade juices (stands are full of it).

L’odeur des épices dans la rue Via Dolorosa et les divers souks.

The smell of spices in the Via Dolorosa street  and the various souks.

Le tramway, permettant de se déplacer dans un périmètre important.

The tramway, allowing us to explore the city all around.

Michael qui perd sa kippa au moins trois fois devant le mur des lamentations (obligatoire pour les hommes), qui court après (moi qui me bidonne) et qui se fait finalement prêté une «pince à kippa » (ils sont bien équipés ces juifs).

Michael losing his kippah at least three times in front of the Wailing Wall (obligatory for men), running after it (while I’m laughing big time) and finally ending up with a lent “kippah clip” (they are well equipped these Jews) .

La découverte d’une artiste incroyable Lili Almog.

The discovery of an incredible artist Lili Almog.

 

Se faire attaquer par une miche de pain. Si si si je vous assure, un homme (probablement fou, en tout cas j’espère), m’a jeté une miche de pain à la figure.

To be attacked by a loaf of bread. I promise, this is not even a joke: a man (probably crazy, at least I hope), threw me a loaf of bread in my face.

Heureusement, le marchand de pain juste à côté est venu l’engueuler, s’excuser auprès de moi mais surtout, à ramasser sa miche de pain et l’a remis sur son étalage!!!

Fortunately, the bread merchant next by me came shouting at this mad dude, apologizes and last but not least, picks up his loaf of bread and puts it back on his shelf!

La nouvelle ville complètement désertique d’un coup parce que c’est Soukkot (fête juive) avant que nous ayons eu le temps de dîner….On s’informera mieux la prochaine fois.

The new city completely deserted all of sudden because it’s Soukkot (Jewish holiday) before we have had time to eat dinner … .We will try to stay better updated about the local events next time.

L’hôtel qui nous annonce, à 22h, qu’ils n’ont plus de chambre disponible même si nous avons réservé en ligne. Et bah oui, c’est toujours Soukkot et donc les juifs aussi sont en vacances….

The hotel announcing us around 10pm that they have no room available even though we booked online. Indeed, it is still Sukkot and so the Jews are also on vacation ….

20171002_210028-1Au programme, TOUS les incontournables, et tous, les uns autant que les autres, à couper le souffle. Un séjour incroyable, intense, mémorable et magnifique.

Musée Yad Vashem: ce mémorial aux six millions de juifs assassinés par les nazis est édifiant, admirable, beau et émouvant.

Cité de David: partie la plus ancienne de Jérusalem (datée de plus de 3 000 ans), elle fait l’objet de fouilles depuis 1850. Expérience très spéciale dans le tunnel d’Ézéchias, un passage étroit de 60 centimètres et long de 530 mètres rempli d’eau (jusqu’à 70 centimètres de profondeur). Il fait complètement noir et l’écho y est tonitruant. On imagine l’armée du roi David, piétinant ces même dalles avant nous pour aller envahir le temple. Ça donne des frissons.


On our table, ALL the highlights, and all, as much incredible as the others. An incredible, intense, memorable and beautiful stay.
Yad Vashem Museum: this memorial commemorates the six millions of Jews assassinated by the Nazis. It is edifying, admirable, beautiful and moving.
City of David: the oldest part of Jerusalem (more than 3,000 years), it has been excavated since 1850. Very special experience in the tunnel of Hezekiah, a narrow passage of 60 centimeters wide and  530 meters
long filled with water (up to 70 centimeters deep). It is pitch black and the echo is thundering. We can easily imagine the army of King David, trampling these same slabs before us while invading the temple. It gives  us goosebumps.

Le mur des lamentations: le seul fragment du temple de Jérusalem qui n’a pas été détruit par les romains. La présence divine n’y aurait jamais déserté, en faisant le lieu le plus saint pour les juifs.

La vieille ville: et ses différents quartiers divisés selon les religions. Et le fameux marchand de pain à la porte de Jaffa.


The Wailing Wall: the only fragment of the temple of Jerusalem that was not destroyed by the Romans. Apparently, the divine presence never had deserted, making it the holiest place for the Jews.
The old city: and its different districts divided according to the religions. And the famous bread merchant at the Jaffa gate.
20171003_090904-1

Citadelle: à l’origine le palais d’Hérode le Grand, occupe aujourd’hui le musée de l’histoire de Jérusalem depuis le 2ème millénaire avant notre ère jusqu’en 1948. La vue surplombant la vieille ville depuis la tour de David est magnifique.


Citadel: originally the palace of Herod the Great, it is today the museum of the history of Jerusalem from the 2nd millennium BC until 1948. The view overlooking the old town from the Tower of David is wonderful.

Le mont des Oliviers: là où Dieu ressuscitera les morts lorsque le Messie reviendra au jour du jugement dernier… Vue panoramique assurée!


The Mount of Olives: where God will resuscitate the dead when the Messiah will return during the day of the Last Judgment … A beautiful panoramic view!

Le Mont du Temple: lieu sacré pour les juifs et les musulmans, notamment son extraordinaire mosquée en mosaïque.


– The Temple Mount: sacred place for Jews and Muslims, including its extraordinary mosaic mosque.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s